Life Long Learning

Osterseminar 2013

Osterseminar2-sDas language diversity team in Westfriesland (Niederlande)

Vom 23.-29. März 2013 nahm das language diversity team am Osterseminar der Jugend Europäischer Volksgruppen (JEV) im westfriesischen Grou (Niederlande) teil.

Am Seminar waren über 90 jugendliche Vertreter aus 25 verschiedenen Minderheiten Europas anwesend, darunter Friesen, Dänen, Sorben und Westthrakien-Türken aus Deutschland, Kaschuben aus Polen, Kärntner Slowenen und Burgenlandkroaten aus Österreich, Ladiner und Deutsche aus Südtirol, sowie Aromunen aus Albanien, Mazedonien, Serbien und Rumänien.

Das Team nutzte die Veranstaltung zur Umsetzung der Kampagne für Mehrsprachigkeit und sprachliche Vielfalt in der Region Westfriesland. Gleichzeitig trat das Team zum ersten Mal als „language diversity police“ auf, und testete die Berufsgruppe der Polizisten als Botschafter für die Kampagne. Das Team war die gesamte Woche präsent und führte verschiedene Aktivitäten durch.

Mit Hilfe der über 100 Teilnehmer haben wir die Bewohner der Region durch spontane Aktionen rund um das kleine Dorf Grou und während eines größeren Flashmobs im Zentrum der Stadt Leeuwarden/Ljouwert auf Sprachenvielfalt, Minderheiten in Europa und auf die Region Friesland aufmerksam gemacht. Unser Ziel war es, Jugendliche aus ganz Europa als Multiplikatoren für Sprachenvielfalt einzusetzen und mit ihrer Hilfe die Passanten in Friesland für Mehrsprachigkeit zu sensibilisieren. Wir zeigten der friesischen Minderheit, aber auch der niederländischen Mehrheitsbevölkerung, dass wir die friesische Sprache wichtig finden und dass es in Europa neben dem Friesischen viele weitere Sprachen gibt. Mit großen Schildern mit Botschaften in verschiedenen Sprachen und verrückten Gruppenposen machten wir die Passanten auf uns aufmerksam. Jeder Passant musste sich, ehe er seinen Weg fortsetzen konnte, für ein „Sprach“-Tor – gebildet von zwei Vertretern einer Minderheitensprache – entscheiden, und lernte dann, „Hallo“ und „Prost“ auf Dänisch, Kroatisch, Sorbisch, Aromunisch und vielen weiteren Sprachen. Der Spruch „Praat mar Frysk“ (Sprich doch Friesisch) auf unseren Süßigkeiten und unsere farbigen Produkte erfreuten einen jeden.

Zusammen mit den jugendlichen Teilnehmern aus ganz Europa, insbesondere jedoch mit Bewohnern aus den Fokusregionen unserer Kampagne – wie der Lausitz und der deutsch- dänischen Grenzregion – haben wir Interviews über Sprachen und Identität geführt. Diese und all unsere Aktivitäten haben wir in Kurzfilmen und Podcasts festgehalten.

 

Außerdem tauschte sich das Team mit dem Promotor der friesischen Sprache – Afûk – aus und baute einen wichtigen Kontakt zur Kampagne „Praat mar Frysk“ („Sprich doch Friesisch“) auf.

 

Mehr Fotos: http://pinterest.com/languaged/

Zu den Podcasts:

 

Osterseminar1-s
Osterseminar3-s
Osterseminar4-s
ConneXt2013-s