<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Language Diversity &#187; Allgemein</title>
	<atom:link href="https://language-diversity.eu/blog/category/allgemein/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://language-diversity.eu</link>
	<description>Eine weitere WordPress-Seite</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 Jan 2019 11:48:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>MiLaS Preisübergabe in Padburg und Tondern (Dänemark)</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/06/03/milas-preisubergabe-in-padburg-und-tondern-danemark/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/06/03/milas-preisubergabe-in-padburg-und-tondern-danemark/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2014 09:02:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=2404</guid>
		<description><![CDATA[In den Deutschen Schulen Padborg und Tondern (Dänemark) erfolgte am 2. Juni bei strahlendem Sonnenschein die Preisvergabe unseres MiLaS Online-Sprachenwettbewerbs. Der FUEV-Präsident Hans Heinrich Hansen und die FUEV-Büroleiterin Susann Schenk übergaben den 3. Preis für den Beitrag &#8220;Lasse und Maria&#8221;, dotiert mit 500 Euro direkt...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In den Deutschen Schulen Padborg und Tondern (Dänemark) erfolgte am 2. Juni bei strahlendem Sonnenschein die Preisvergabe unseres MiLaS Online-Sprachenwettbewerbs.</p>
<p>Der FUEV-Präsident Hans Heinrich Hansen und die FUEV-Büroleiterin Susann Schenk übergaben den 3. Preis für den Beitrag &#8220;Lasse und Maria&#8221;, dotiert mit 500 Euro direkt an die Schüler der Klasse 7, deren Lehrerin Kerstin Schröder und Schulleiterin Susanne Haupt.</p>
<p>Daraufhin ging es weiter nach Tondern in die Ludwig-Andresen-Schule. Dort erhielt die 8. Klasse zusammen mit ihrer Lehrerin Anette Okholm den 1. Preis für „Synnejysk kaffeboe“, dotiert mit 1000 Euro.</p>
<p>Der Vorsitzende des Bundes Deutscher Nordschleswiger (BDN), Hinrich Jürgensen, und der BDN-Generalsekretär Uwe Jessen spendierte allen Schülern ein Eis. Außerdem wurde den Schülern unsere neue Karte der Minderheiten sowie Regional- und Minderheitensprachen in Europa vorgestellt. Die Nordschleswiger im Beisein von DSSV Schulrat Claus Diedrichsen gratulierten den Gewinnern nochmals ganz herzlich und bestätigten: „Wir sind stolz auf Euch!“</p>
<p><b>Hintergrund:</b></p>
<p><a title="MiLaS Video Wettbewerb" href="http://language-diversity.eu/campaigns/milas-wettbewerb/">MiLaS</a> – unsere europäische Sprachkampagne language diversity führte im April 2014 den ersten europaweiten Online-Sprachenwettbewerb für Jugendliche und junge Erwachsene durch, der die sprachliche Vielfalt und Mehrsprachigkeit in den Vordergrund stellt. Im Fokus stehen dabei insbesondere die Regional- und Minderheitensprachen in Europa, die an Attraktivität und Image gewinnen sollen.</p>
<p>„Zeigt uns, wie schön eure Sprache(n) sind! Zeigt uns auf eine lockere, coole, peppige oder auch emotionale Art und Weise mit Hilfe von selbstgeschriebenen Gedichten, Sketchen oder Liedern, was ihr könnt und wie schön eure Sprache(n) sind!“ – hieß die Aufforderung.</p>
<p>MiLaS wurde unterstützt von der Region Syddanmark.</p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2405" title="Deutsche Schule Padborg" alt="Deutsche Schule Padborg" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg1-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg2.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2406" title="Deutsche Schule Padborg" alt="Deutsche Schule Padborg" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg2-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg3.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2407" title="Deutsche Schule Padborg" alt="Deutsche Schule Padborg" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg3-300x148.jpg" width="300" height="148" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Tondern1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2409" title="Ludwig-Andresen-Schule Tondern" alt="Ludwig-Andresen-Schule Tondern" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Tondern1-300x176.jpg" width="300" height="176" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg4.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2408" title="Deutsche Schule Padborg" alt="Deutsche Schule Padborg" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Deutsche-Schule-Padborg4-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Tondern3.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2411" title="Hans Heinrich Hansen und Claus Diedrichsen erklären den Schülern die neue Karte der Minderheiten sowie Regional- und Minderheitensprachen Europas" alt="Ludwig-Andresen-Schule Tondern" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Tondern3-300x245.jpg" width="300" height="245" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Tondern2.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2410" title="Ludwig-Andresen-Schule Tondern" alt="Ludwig-Andresen-Schule Tondern" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/06/Tondern2-300x261.jpg" width="300" height="261" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/06/03/milas-preisubergabe-in-padburg-und-tondern-danemark/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>language diversity: review 2012-2014</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/13/language-diversity-review-2012-2014/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/13/language-diversity-review-2012-2014/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2014 16:02:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=2358</guid>
		<description><![CDATA[Enjoy our short review of the last two years! language diversity … a European campaign dedicated to raise awareness for multilingualism and cultural and linguistic diversity of Europe! … supporting existing events with a regional, national and European impact in the cultural, sports and youth...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Enjoy our short review of the last two years!</p>
<p>language diversity</p>
<p>… a European campaign dedicated to raise awareness for multilingualism and cultural and linguistic diversity of Europe!</p>
<p>… supporting existing events with a regional, national and European impact in the cultural, sports and youth sector!</p>
<p><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/VxYwSr71NAM?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/13/language-diversity-review-2012-2014/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MiLaS-Feuerwerk im Alsion &#8211; Die Gewinner stehen fest!</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/12/milas-feuerwerk-im-alsion/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/12/milas-feuerwerk-im-alsion/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 13:15:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=2263</guid>
		<description><![CDATA[Der MiLaS-Sprachenwettbewerb fand am Europatag, dem 9. Mai 2014, einen feurigen Abschluss im beeindruckenden Konzertsaal des Alsion in Sønderborg / Sonderburg, Dänemark. Der Sprachenwettbewerb hat in den vergangenen Wochen im world-wide-web über 30, zum Teil sehr unterschiedliche Beiträge aus 10 Ländern und in 25 Sprachen...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Der MiLaS-Sprachenwettbewerb fand am Europatag, dem 9. Mai 2014, einen feurigen Abschluss im beeindruckenden Konzertsaal des Alsion in Sønderborg / Sonderburg, Dänemark. Der Sprachenwettbewerb hat in den vergangenen Wochen im world-wide-web über 30, zum Teil sehr unterschiedliche Beiträge aus 10 Ländern und in 25 Sprachen entstehen lassen (schaut einfach selbst mal vorbei: <a href="http://www.milas.language-diversity.eu">www.milas.language-diversity.eu</a>).</p>
<p>Einen Sieger auszumachen war gar nicht so einfach. Die hochkarätig besetzte Jury tat sich schwer und auch die über 200 internationalen Gäste gönnten mit ihrem tobenden Applaus während der Publikumsabstimmung augenscheinlich allen der fünf Finalisten einen Preis. Aber es kann bekanntlich nur einen Gewinner geben, im Fall von MiLaS sogar zwei: Die Ludwig Andresen Schule von der deutschen Minderheit in Dänemark mit ihrem Stück &#8220;synnejysk kaffeboe&#8221; und Lisiana Demiraj aus Albanien mit „Ai – He“ teilen sich die Top-Platzierung. Dicht gefolgt auf dem zweiten Platz vom SAEK serbski widejokružk in cooperation with &#8220;Ignac Fecich &amp; dance company&#8221; (DE) mit dem Lied „Ćek dom (Get home)“. Der 3. Platz geht an Manuel Trapp (DE) mit seinem Beitrag „Stolz ein Jenischer zu sein“, den er sich mit der 7. Klasse der Deutschen Schule Pattburg (DK), mit dem Stück „Lasse und Maria“ teilt.</p>
<p>Ein großer Dank geht an den Konzertsaal im Alsion, für den professionellen Rahmen und die sehr zuvorkommende Unterstützung. Wir danken der Nordschleswigschen Musikvereinigung und Simon Glöde samt Band für die künstlerische Umrahmung.</p>
<p>Ein besonderer Dank geht an unser Moderatoren-Paar Hester Knol und Stephan Kleinschmidt, die durch das Programm geleitet haben.</p>
<p>An die Region Syddanmark, richten wir ein herzliches Dankeschön für die finanzielle Unterstützung sowohl der Preisverleihung als auch des Wettbewerbes.</p>
<p>Last but not least bleibt uns nur noch einen recht herzlichen Dank an alle Teilnehmer, unsere europäische Jury, alle Organisatoren und Förderer und die tollen Zuschauer im Alsion zu richten: Es hat großen Spaß gemacht mit euch!<b><br />
</b></p>
<p><b>Hintergrund: </b></p>
<p>MiLaS – unsere europäische Sprachkampagne <a href="http://www.language-diversity.eu/">language diversity</a> führte im April 2014 den ersten europaweiten Online-Sprachenwettbewerb für Jugendliche und junge Erwachsene durch, der die sprachliche Vielfalt und Mehrsprachigkeit in den Vordergrund stellt. Im Fokus stehen dabei insbesondere die Regional- und Minderheitensprachen in Europa, die an Attraktivität und Image gewinnen sollen.</p>
<p>„Zeigt uns, wie schön eure Sprache(n) sind! Zeigt uns auf eine lockere, coole, peppige oder auch emotionale Art und Weise mit Hilfe von selbstgeschriebenen Gedichten, Sketchen oder Liedern, was ihr könnt und wie schön eure Sprache(n) sind!“ – hieß die Aufforderung.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Unsere MiLaS Beiträge</b></p>
<p><b>1. Platz</b></p>
<p>Klasse 8. Ludwig Andresen Schule Dänemark mit Synnejysk kaffeboe</p>
<p>Lisiana Demiraj (AL) mit Ai – He</p>
<p><b>2. Platz </b></p>
<p>SAEK serbski widejokružk – in cooperation with &#8220;Ignac Fecich &amp; dance company&#8221; (DE) mit Ćek dom (Get home)</p>
<p><b>3. Platz </b></p>
<p>Manuel Trapp (DE) mit Stolz ein Jenischer zu sein</p>
<p>Deutsche Schule Pattburg, 7. Klasse (DK) mit Lasse und Maria</p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung3.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2266" title="8. Klasse der Ludwig-Andresen-Schule Dänemark und Lisiana Demiraj aus Albanien" alt="8. Klasse der Ludwig-Andresen-Schule Dänemark und Lisiana Demiraj aus Albanien" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung3-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung4.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2267" title="SAEK serbski widejokružk – in cooperation with &quot;Ignac Fecich &amp; dance company&quot;" alt="SAEK serbski widejokružk – in cooperation with &quot;Ignac Fecich &amp; dance company&quot;" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung4-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung5.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2268" title="Manuel Trapp aus Deutschland (&quot;Stolz ein Jenischer zu sein&quot;)" alt="Manuel Trapp aus Deutschland (&quot;Stolz ein Jenischer zu sein&quot;)" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung5-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung6.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2269" title="7. Klasse der Deutschen Schule Pattburg in Dänemark" alt="7. Klasse der Deutschen Schule Pattburg in Dänemark" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung6-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung7.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2270" title="Das language diversity Team mit den Moderatoren und der FUEN" alt="Das language diversity Team mit den Moderatoren und der FUEN" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung7-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung8.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2271" title="Interview mit unseren Jury Mitgliedern" alt="Interview mit unseren Jury Mitgliedern" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung8-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung2.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2265" title="Die Nordschleswigsche Musikvereinigung" alt="Die Nordschleswigsche Musikvereinigung" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS-Preisverleihung2-300x154.jpg" width="300" height="154" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/homepage.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2272" alt="homepage" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/homepage-300x200.jpg" width="300" height="200" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>More MiLaS videos </b>–<b> weitere MiLaS Beiträge</b> (in alphabetical order / in alphabetischer Reihenfolge)<b> </b></p>
<p><b> </b></p>
<p><strong><i>AUSTRIA / ÖSTERREICH</i></strong></p>
<p>Burgenland Croatian birthday wishes – Folklorna grupa Poljanci</p>
<p>Burgenland Croats/Burgenlandkroaten Austria/Österreich</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>DENMARK / DÄNEMARK</i></strong></p>
<p>Language Diversity News – Luzie &amp; Lina</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>GERMANY / DEUTSCHLAND</i></strong></p>
<p>Die Spreewald Titanic – Team 7</p>
<p>Lower Sorbs/Niedersorben – Germany/Deutschland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>hjulene på bussen – Lea und Lara</p>
<p>Danes/Dänen – Germany/Deutschland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Jeg har en flyvemaskine – Lea Heuermann</p>
<p>Danes/Dänen – Germany/Deutschland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Kike än Kake (Kristian and Karsten) – Rökefloose</p>
<p>North Frisians/Nordfriesen – Germany/Deutschland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>modele gimberle – Manuel Trapp</p>
<p>Yenish/Jenische – Germany/Deutschland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Our Lower Sorbian Grammar School – Wild kids</p>
<p>Lower Sorbs/Niedersorben – Deutschland/Germany</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Parolas al mi? – mobtik</p>
<p>Germany/Deutschland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tied uptowaken! – Time to wake up! – Josie Deters</p>
<p>Germany/Deutschland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>wěrna rědnosć (true beauty) – Měto Nowak</p>
<p>Lower Sorbs/Niedersorben – Deutschland/Germany</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>GREECE / GRIECHENLAND</i></strong></p>
<p>Istip – Educative and Culture Movement of Edessa</p>
<p>Greece/Griechenland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>HUNGARY / UNGARN</i></strong></p>
<p>Gemeinsame Sprache – Zentrum.hu</p>
<p>Germans in Hungary/Ungarndeutsche</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Szívem-Rózsám – Angela Korb</p>
<p>Germans in Hungary/Ungarndeutsche</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tr Schuster Stefan – Schnellenberger&amp;Egervari</p>
<p>Germans in Hungary/Ungarndeutsche</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tulen (Tulis) – Zentrum.hu</p>
<p>Germans in Hungary/Ungarndeutsche</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Wie daham! – Zentrum.hu</p>
<p>Germans in Hungary/Ungarndeutsche</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>NETHERLANDS / NIEDERLANDE</i></strong></p>
<p>Spoken Word – Dirk Geerdink</p>
<p>West Frisian/Westfriesen – Netherlands/Niederlande</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>POLAND / POLEN</i></strong></p>
<p>Na wczasë – BLIZA</p>
<p>Kashubians/Kaschuben – Poland/Polen</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>ROMANIA / RUMÄNIEN</i></strong></p>
<p>Nu hiu faimos ama limba a meaua easti! &#8211; “La Steaua” Cultural Association</p>
<p>Aromanians/Aromunen – Rumania/Rumänien</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><i>RUSSIA / RUSSLAND</i></strong></p>
<p>Ein besonderer Geburtstag (Один особенный День Рождения) – Die Brezel</p>
<p>Germans in Russia/Russlanddeutsche – Russia/Russland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Miene Muttersprock es Plautdietsch – Nadja Barg</p>
<p>Germans in Russia/Russlanddeutsche – Russia/Russland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sprachen lernen in Sibirien – Zwetnopolje</p>
<p>Germans in Russia/Russlanddeutsche – Russia/Russland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tanzen verbindet (танец обьеденяет) – Immel</p>
<p>Germans in Russia/Russlanddeutsche – Russia/Russland</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/MiLaS_PM-Preisverleihung-09052014.pdf">Pressemitteilung MiLaS Preisverleihung (PDF), 12.05.2014</a></p>
<p><a title="MiLaS Video Wettbewerb" href="http://language-diversity.eu/campaigns/milas-wettbewerb/">Kampagne von language diversity: MiLaS Video Wettbewerb</a></p>
<p><a href="https://www.facebook.com/media/set/?set=a.555084957946488.1073741839.199367046851616&amp;type=1">Weitere Fotos</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/12/milas-feuerwerk-im-alsion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MiLaS – Wir laden ein zur Preisverleihung nach Sonderburg – Die fünf besten Beiträge werden gekürt!</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/05/milas-der-europaweite-online-sprachenwettbewerb-wir-laden-ein-zur-preisverleihung-nach-sonderburg-die-funf-besten-beitrage-werden-gekurt/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/05/milas-der-europaweite-online-sprachenwettbewerb-wir-laden-ein-zur-preisverleihung-nach-sonderburg-die-funf-besten-beitrage-werden-gekurt/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2014 08:38:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=2211</guid>
		<description><![CDATA[Es ist nie zu spät… mach deine Sprache berühmt! MiLaS – was versteckt sich dahinter? Ganz einfach: Unsere europäische Sprachkampagne language diversity führte im April 2014 den ersten europaweiten Online-Sprachenwettbewerb für Jugendliche und junge Erwachsene durch, der die sprachliche Vielfalt und Mehrsprachigkeit in den Vordergrund...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Es ist nie zu spät… mach deine Sprache berühmt!</b></p>
<p>MiLaS – was versteckt sich dahinter? Ganz einfach: Unsere europäische Sprachkampagne language diversity führte im April 2014 den ersten europaweiten Online-Sprachenwettbewerb für Jugendliche und junge Erwachsene durch, der die sprachliche Vielfalt und Mehrsprachigkeit in den Vordergrund stellt. Im Fokus stehen dabei insbesondere die Regional- und Minderheitensprachen in Europa, die an Attraktivität und Image gewinnen sollen.</p>
<p>„Zeigt uns, wie schön eure Sprache(n) sind! Zeigt uns auf eine lockere, coole, peppige oder auch emotionale Art und Weise mit Hilfe von selbstgeschriebenen Gedichten, Sketchen oder Liedern, was ihr könnt und wie schön eure Sprache(n) sind!“ – hieß die Aufforderung.</p>
<p>Aus einer Gesamtzahl von 30 Beiträgen aus 10 Ländern und in über 25 Sprachen wählten in der ersten Runde die Facebook-User über unsere social media Plattform <a href="http://www.milas.language-diversity.eu">www.milas.language-diversity.eu</a> die 10 beliebtesten Beiträge aus. Dort können alle Videos angeschaut werden. In der zweiten Runde kam unsere sechsköpfige Jury aus ganz Europa ins Spiel. Anhand von 8 Kriterien (u.a. künstlerische Darbietung, Kreativität, Originalität, Inhalt, Reichweite) wählte sie aus den 10 beliebtesten Videobeiträgen die besten fünf aus.</p>
<p>Die fünf Finalisten werden nun zur Preisverleihung nach Sonderburg (DK) diesen Freitag eingeladen und vor Ort dem Publikum in der 3. Runde vorgestellt. Dieses entscheidet nach einer Abstimmung wie bei einem Poetry Slam über die drei Erstplatzierten. Dem Gewinner winken 1000 €! Der zweite Preis beträgt 750 € und der dritte 500 €!</p>
<p>Der Wettbewerb und die Preisverleihung werden unterstützt von der Region Syddanmark aus Mitteln zur Markierung des Jubiläums Dybbol 2014.</p>
<p>Die fünf Finalisten sind:</p>
<p><b>Name                                                                             Titel                                                            Minderheit/Sprache<br />
</b></p>
<table width="798" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="337">SAEK serbski widejokružk &#8211; in cooperation with &#8220;Ignac Fecich &amp; dance company&#8221; (DE)</td>
<td valign="top" width="216">Ćek dom (Get home)</td>
<td valign="top" width="245">Obersorben in Deutschland</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="337">Trapp Manuel (DE)</td>
<td valign="top" width="216">Stolz ein Jenischer zu sein</td>
<td valign="top" width="245">Jenische aus Deutschland</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="337">Demiraj Lisiana (AL)</td>
<td valign="top" width="216">Ai – He</td>
<td valign="top" width="245">Albanisch (toskischer Dialekt)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="337">Deutsche Schule Pattburg, 7. Klasse (DK)</td>
<td valign="top" width="216">Lasse und Maria</td>
<td valign="top" width="245">deutsche Minderheit aus Dänemark</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="337">Klasse 8. Ludwig Andresen Schule Dänemark</td>
<td valign="top" width="216">Synnejysk kaffeboe</td>
<td valign="top" width="245">deutsche Minderheit aus Dänemark</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Wir laden alle recht herzlich zur MiLaS-Preisverleihung am Europatag am Freitag, den 9. Mai 2014, um 17 Uhr nach Sonderburg (Dänemark) in den Konzertsaal im Alsion ein. </b></p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/MiLaS_PM-Preisverleihung-9.5.20141.pdf">MiLaS Pressemitteilung (PDF), 05.05.2014</a></p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/MiLaS_fb-bild.jpg"><img class="alignleft size-large wp-image-2142" alt="MiLaS" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/MiLaS_fb-bild-1024x537.jpg" width="1024" height="537" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/05/05/milas-der-europaweite-online-sprachenwettbewerb-wir-laden-ein-zur-preisverleihung-nach-sonderburg-die-funf-besten-beitrage-werden-gekurt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language diversity à la russlanddeutsch</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/04/28/language-diversity-a-la-russlanddeutsch/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/04/28/language-diversity-a-la-russlanddeutsch/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2014 10:48:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=2217</guid>
		<description><![CDATA[In der Woche vom 11. bis 17. April 2014 fand in Udelnaja (Moskauer Gebiet) ein Seminar für pädagogische Teams in ethnokulturellen Sprachencamps der Russlanddeutschen statt. Auch wir nahmen teil mit Workshops zum Thema Mehrsprachigkeit und sprachliche Vielfalt in Europa mit besonderem Fokus auf Regional- und...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In der Woche vom 11. bis 17. April 2014 fand in Udelnaja (Moskauer Gebiet) ein Seminar für pädagogische Teams in ethnokulturellen Sprachencamps der Russlanddeutschen statt. Auch wir nahmen teil mit Workshops zum Thema Mehrsprachigkeit und sprachliche Vielfalt in Europa mit besonderem Fokus auf Regional- und Minderheitensprachen.</p>
<p>Den praktischen Teil nutzten wir für Gruppenarbeit: Die Seminarteilnehmer sollten sich selbst einen Wettbewerbsbeitrag für MiLaS ausdenken, eine Idee entwickeln und umsetzen. Die Teilnehmer kamen aus den verschiedensten Regionen Russlands, und waren eine sprachlich und kulturell bunt gemischte Gruppe bestehend aus Lehrern, Studenten und weiteren Pädagogen. Dadurch waren natürlich auch die Ergebnisse vielfältig und mehrsprachig!</p>
<p>Am Rande des Seminars trafen wir uns im Deutsch-Russischen Haus in Moskau mit Vertretern der Jugendorganisation der Karatschai-Balkaren <a href="http://www.elbrusoid.org/">„Elbrusoid“</a>. Sie sprechen Karatschai-Balkarisch, eine westtürkische Sprache, die mit kyrillischem Alphabet geschrieben wird.</p>
<p><strong>Ein herzlicher Dank gilt dem Internationalen Verband der deutschen Kultur (IVDK) für die Einladung nach Russland und viele schöne Begegnungen und Erlebnisse!</strong></p>
<p>Ein Interview mit dem LD Team ist zu finden unter: „<a href="http://www.rusdeutsch.ru/?mesaz=yes&amp;news=6029&amp;menu=&amp;NewMonth=5&amp;SetMonth=5&amp;NewYear=2014">Будущим вожатым языковых лагерей рассказали о проекте Language diversity</a>“ (auf Russisch)</p>
<p>Zum Weiterlesen: „<a href="http://www.rusdeutsch.eu/?mesaz=yes&amp;news=2361&amp;menu=&amp;NewMonth=5&amp;SetMonth=5&amp;NewYear=2014 ">Teams aus Russland beim internationalen Wettbewerb MiLaS dabei. Online-Abstimmung bis 02. Mai</a>“ (auf Deutsch)</p>
<p>Mehr Fotos findet ihr <a href="https://www.facebook.com/media/set/?set=a.541700562618261.1073741837.199367046851616&amp;type=3">hier</a></p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00834.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2220" alt="Udelnaja-IVDK-3" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00834-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00839.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2221" alt="Udelnaja-IVDK-4" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00839-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00809.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2219" alt="Udelnaja-IVDK-2" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00809-300x198.jpg" width="300" height="198" /></a> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00768.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2218" alt="Udelnaja-IVDK-1" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/05/DSC00768-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/04/28/language-diversity-a-la-russlanddeutsch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MiLaS – der europaweite Online-Sprachenwettbewerb auf Facebook</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/04/01/milas-der-europaweite-online-sprachenwettbewerb-auf-facebook/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/04/01/milas-der-europaweite-online-sprachenwettbewerb-auf-facebook/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2014 12:37:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=2161</guid>
		<description><![CDATA[Es ist nie zu spät… mach deine Sprache berühmt! MiLaS – was versteckt sich dahinter, wird sich manch einer fragen. Ganz einfach: Unsere europäische Sprachkampagne language diversity startet am 1. April 2014 den ersten europaweiten Online-Sprachenwettbewerb für Jugendliche und junge Erwachsene, der die sprachliche Vielfalt...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Es ist nie zu spät… mach deine Sprache berühmt! </b></p>
<p>MiLaS – was versteckt sich dahinter, wird sich manch einer fragen. Ganz einfach: Unsere europäische Sprachkampagne <a href="http://www.language-diversity.eu/">language diversity</a> startet am 1. April 2014 den ersten europaweiten Online-Sprachenwettbewerb für Jugendliche und junge Erwachsene, der die sprachliche Vielfalt und Mehrsprachigkeit in den Vordergrund stellen wird. Im Fokus stehen dabei insbesondere die Regional- und Minderheitensprachen in Europa, die an Attraktivität und Image gewinnen sollen.</p>
<p>Zeigt uns, wie schön eure Sprache(n) sind! Zeigt uns auf eine lockere, coole, peppige oder auch emotionale Art und Weise mit Hilfe von selbstgeschriebenen Gedichten, Sketchen oder Liedern, was ihr könnt und wie wichtig eure Sprache(n) sind.</p>
<p>Jeder Teilnehmer kann der eigenen Poetik folgen. Alle Formen moderner Literatur und Sprachkunst sind erlaubt, von klassischer oder moderner Lyrik und Lautpoesie über Kabarett- und Comedy-Beiträge bis hin zu Kurzgeschichten. Eine besonders rhythmische, publikumsbezogene und performative Spielart der Lyrik wird jedoch bevorzugt.</p>
<p>Es gibt somit keine Grenzen, außer natürlich der Zeit. Mit einem maximal 3-minütigen Videobeitrag auf unserer <a href="http://www.facebook.com/languagediversity">Facebook Seite</a> könnt ihr mit Unterstützung durch eure Freunde und Bekannte, die für euch abstimmen können, eines unsere Preise gewinnen.</p>
<p>Unsere Jury aus ganz Europa wird Ende April von den 10 beliebtesten Videobeiträgen die besten fünf auswählen. Die Autoren dieser werden zur Preisverleihung nach Sonderburg in Dänemark zum Europatag 2014 am Freitag, den 9. Mai, eingeladen.</p>
<p>Deshalb – wartet nicht lange, seid kreativ und zeigt uns, was ihr könnt. Denn ihr könnt nur gewinnen und somit eure Sprache berühmt machen!</p>
<p><b>Zum Online-Sprachenwettbewerb: </b><a href="https://www.facebook.com/languagediversity/app_606508236094495">milas.language-diversity.eu </a></p>
<p><strong>Weitere Informationen rund um MiLaS</strong> (Hintergrund, Teilnahmebedingungen, Plakate und die FAQs) findet ihr <a title="MiLaS Video Wettbewerb" href="http://language-diversity.eu/campaigns/milas-wettbewerb/">hier</a>.</p>
<p><b>Kontakt: </b>Bei weiteren Fragen wendet euch bitte an:  <a href="mailto:info@language-diversity.eu">info@language-diversity.eu</a></p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/MiLaS_fb-bild.jpg"><img class="size-large wp-image-2142 aligncenter" alt="MiLaS" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/MiLaS_fb-bild-1024x537.jpg" width="618" height="324" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/04/01/milas-der-europaweite-online-sprachenwettbewerb-auf-facebook/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Es ist nie zu spät… Aber man kann auch nicht früh genug anfangen! Il n’est jamais trop tard… Mais on a tout de même intérêt à commercer tôt!</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/03/19/es-ist-nie-zu-spat-aber-man-kann-auch-nicht-fruh-genug-anfangen-il-nest-jamais-trop-tard-mais-on-a-tout-de-meme-interet-a-commercer-tot/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/03/19/es-ist-nie-zu-spat-aber-man-kann-auch-nicht-fruh-genug-anfangen-il-nest-jamais-trop-tard-mais-on-a-tout-de-meme-interet-a-commercer-tot/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Mar 2014 14:47:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=2023</guid>
		<description><![CDATA[„Es ist nie zu spät… Aber auch nie zu früh!“ So lautete das Thema einer Konferenz in Namur (Belgien), die am 12.03.2014 in der Université du Troisième Age stattfand. Professor Manfred Peters, Soziolinguist im Fachbereich Germanistik an der Universität Namur und Präsident der Kommission „Früher...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Ilest-jamais-trop-tard...klein_.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-2021" title="Il'est jamais trop tard..." alt="Il'est jamais trop tard..." src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Ilest-jamais-trop-tard...klein_-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a>„Es ist nie zu spät… Aber auch nie zu früh!“ So lautete das Thema einer Konferenz in Namur (Belgien), die am 12.03.2014 in der Université du Troisième Age stattfand. Professor Manfred Peters, Soziolinguist im Fachbereich Germanistik an der Universität Namur und Präsident der <a href="http://www.lions112d.be/page_nv_espace_jeunes.html">Kommission „Früher Spracherwerb“ des LIONS CLUBS INTERNATIONAL</a>, berichtete über die Vorteile der frühen mehrsprachigen Erziehung und stellte mehrere bilinguale Bildungsprogramme vor.</p>
<p>Das in Belgien am häufigsten erprobte bilinguale Lehrprogramm heißt CLIL (Content and Language Integrated Learning): So werden alle Formen des Unterrichts bezeichnet, die das Unterrichten eines nichtsprachlichen Faches wie Geschichte, Biologie oder Mathematik in einer Zweit- oder Fremdsprache integrieren. Die Onlineplattform <a href="http://www.tibem.be/">TIBEM</a> (Tweetaligheid in Beweging &#8211; Bilinguisme en Mouvement) informiert über diese Immersions-Unterrichtsmethode, für die vor allem die <a href="http://language-diversity.eu/knowledge/regions-of-europe/die-deutschsprachige-gemeinschaft-in-belgien/">deutschsprachige Gemeinschaft in Belgien</a> eine Vorbildfunktion innehat, denn Französisch wird hier ab der Grundschule als Muttersprache gelehrt. Aber auch der „<a href="http://jaling.ecml.at/french/page_accueil.htm">Eveil aux Langues </a>“, eine Initiative der französischen Gemeinschaft in Belgien, ist ein profiliertes Programm, das zum Ziel hat, vor allem bei kleinen Kindern ein mehrsprachiges Bewusstsein zu schaffen. Mit Hör-CDs können auch Eltern, die selbst nicht mehrsprachig sind, ihre Kinder an ein bilinguales und multikulturelles Umfeld gewöhnen.</p>
<p>Professor Peters berichtete über die neuesten (neuro-)wissenschaftlichen Erkenntnisse zur Zwei- und Mehrsprachigkeit. Bei Menschen, die mehrere Sprachen sprechen, ist die Zone des Gehirns, die für Aufmerksamkeit und Logik zuständig ist, höher entwickelt. Mehrsprachigkeit stimuliert überdies die kognitive Entwicklung von Kindern.</p>
<p>Warum kann man also nicht früh genug beginnen, Sprachen zu lernen? Eine amerikanische Studie hat bewiesen, dass ein Baby schon vor der Geburt bilinguale Resonanzen wahrnehmen kann. Wenn eine Fremdsprache sehr früh erlernt wird, wird sie im gleichen Gehirnareal wie die Muttersprache angesiedelt, nämlich in der Broca Zone. Diese wird bei bilingualen Kindern doppelt ausgebildet. Kind<a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Synapsenbildungen.png"><img class="alignright size-medium wp-image-2016" title="Synapsenbildungen" alt="Synapsenbildungen" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Synapsenbildungen-300x114.png" width="300" height="114" /></a>er, die eine Fremdsprache später lernen, benutzen ein anderes Gehirnareal für die zweite Sprache, das benachbart mit dem der Muttersprache ist. Da sich die Synapsenbildungen im Gehirn wesentlich in den ersten drei Lebensjahren entscheiden, spätestens aber bis in die Pubertät abgeschlossen sind, ist der frühe Fremdsprachenerwerb von besonderer Bedeutung. Dies ist auch der Grund, warum es Kindern leichter fällt, Sprachen zu lernen. Peters verweist in diesem Zusammenhang auf den amerikanischen Bestseller „… tout se joue avant six ans“ (1980) von Dr. Fitzhugh Dodson.</p>
<p>Julia Marx von language diversity besuchte die Konferenz in Namur und übergab Professor Manfred Peters Informationsmaterialien unserer Kampagne, die er bei weiteren Vorträgen in Belgien, unter anderem in Eupen, nutzen wird. Auch ein Treffen mit Jeroen Darquennes, ebenfalls Professor im Bereich Germanistik an der Uni Namur, der sich dem Spezialgebiet „sprachpolitische Situation von Minderheiten“ widmet, konnte organisiert werden. <strong>Beide konnten darüber hinaus als Multiplikatoren für unseren <a title="MiLaS Video Wettbewerb" href="http://language-diversity.eu/campaigns/milas-wettbewerb/">Video-Wettbewerb MiLaS</a> gewonnen werden!</strong></p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div>
<div>
<p> <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Jeroen-Darquennes-klein.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-2024" title="Jeroen Darquennes" alt="Jeroen Darquennes" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Jeroen-Darquennes-klein-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Manfred-Peters-klein.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-2025" title="Manfred Peters" alt="Manfred Peters" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Manfred-Peters-klein-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a></p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Peters-1-klein.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-2026" title="Manfred Peters" alt="Manfred Peters" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Peters-1-klein-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a></p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Konferenz-klein.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-2017" title="Konferenz in Namur" alt="Konferenz in Namur" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/Konferenz-klein-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a></p>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/03/19/es-ist-nie-zu-spat-aber-man-kann-auch-nicht-fruh-genug-anfangen-il-nest-jamais-trop-tard-mais-on-a-tout-de-meme-interet-a-commercer-tot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die JEV feiert ihr &#8220;30 years kick-off&#8221; in Italien und language diversity ist dabei!</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/03/01/die-jev-feiert-ihr-30-years-kick-off-in-italien-und-language-diversity-ist-dabei/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/03/01/die-jev-feiert-ihr-30-years-kick-off-in-italien-und-language-diversity-ist-dabei/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2014 19:52:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=1927</guid>
		<description><![CDATA[Genau zur Karnevalszeit, vom 26. Februar bis zum 2. März, lud die slowenische Jugendminderheitenorganisation MOSP aus Italien zum diesjährigen Youth Leader Committee der JEV nach Basovizza in der Nähe von Trieste ein. Language diversity ist dabei, da die JEV zu den Partnern unserer Kampagne gehört....]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/The-YEN-Board-is-inaugurating-the-Minority-Flag.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1924" alt="The YEN Board is inaugurating the Minority Flag" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/The-YEN-Board-is-inaugurating-the-Minority-Flag-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a>Genau zur Karnevalszeit, vom 26. Februar bis zum 2. März, lud die slowenische Jugendminderheitenorganisation MOSP aus Italien zum diesjährigen Youth Leader Committee der JEV nach Basovizza in der Nähe von Trieste ein. Language diversity ist dabei, da die <a href="http://www.yeni.org/yeni/index.php?lang=en">JEV</a> zu den Partnern unserer Kampagne gehört. Das Thema des Seminars lautet „30 years kick off“, denn es handelt sich um das erste Event des 30-jährigen Jubiläumsjahres der JEV. Junge Menschen aus den unterschiedlichsten Minderheiten und Ländern Europas sind zusammen gekommen, um gemeinsam am „White Paper für Minderheitenrechte“ zu arbeiten. Dieses ist ein Strategiepapier, das einen Rückblick auf 30 Jahre JEV und Minderheitenrechtsgeschichte wirft und die Situation von damals mit den Herausforderungen vergleicht, denen junge Angehörige europäischer Minderheiten heute begegnen. Während des kick-off Meetings werden die Grundsteine für dieses White Paper gelegt und in Arbeitsgruppen die Themen ausgewählt. Auch dem Thema Sprachen wird ein Kapitel im White Paper gewidmet.</p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/YEN-Workingsgroups-are-working-on-the-White-Paper.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1926" alt="YEN Workingsgroups are working on the White Paper" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/YEN-Workingsgroups-are-working-on-the-White-Paper-300x199.jpg" width="300" height="199" /></a>Das language diversity Team nutzte die Chance, so viele mehrsprachige Jugendliche beisammen zu haben, um die JEV-lern als Multiplikatoren für MiLaS zu gewinnen. MiLaS &#8211; das ist unser Minority-Language-Slam, der bald startet. Die JEV-ler werden in ihren Heimatregionen kräftig Werbung machen, rufen zur Teilnahme bei MiLaS auf und drehten sogar einen kleinen Spot!</p>
<p>Die language diversity Kampagne bekam die Gelegenheit, sich auch bei der offiziellen Eröffnung Repräsentanten der slowenischen Minderheit in Italien vorzustellen. Die Region um Trieste, Gorizia und Udine, wo diese Minderheit zu Hause ist, liegt nahe der slowenischen Grenze und war schon immer Gebiet des Aufeinandertreffens von Europas drei größten Sprachfamilien: den romanischen Sprachen, den slawischen Sprachen und den germanischen Sprachen. Die slowenische Minderheit in Italien hat zwischen 60.000 und 90.000 Sprecher und wird vertreten durch zwei Dachorganisationen, die Slovene Cultural and Economic Union (<a href="http://www.skgz.org/about-us">SKGZ</a>) und die Confederation of Slovene Organizations (<a href="http://www.ssorg.eu/">SSO</a>).</p>
<p><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/The-YLC-Participants-together-with-the-MOSP-Orga-Team.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1925" alt="The YLC Participants together with the MOSP Orga Team" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/The-YLC-Participants-together-with-the-MOSP-Orga-Team-300x200.jpg" width="300" height="200" /></a><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/The-mini-exchange-market.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1923" alt="The mini exchange market" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/03/The-mini-exchange-market-300x200.jpg" width="300" height="200" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<p>&nbsp;</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/03/01/die-jev-feiert-ihr-30-years-kick-off-in-italien-und-language-diversity-ist-dabei/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die sorbische Journalistin Bogna Koreng über Mehrsprachigkeit</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/02/25/die-sorbische-journalistin-bogna-koreng-uber-mehrsprachigkeit/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/02/25/die-sorbische-journalistin-bogna-koreng-uber-mehrsprachigkeit/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Feb 2014 10:25:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=1878</guid>
		<description><![CDATA[„In welcher Sprache denkst du eigentlich?“, dumme Frage, dachte ich zuerst lächelnd. Doch nach einer Antwort suchend, bemerkte ich: in mehreren. Das war mir gar nicht bewusst. In privaten Angelegenheiten meistens sorbisch, in fachlichen manchmal deutsch und situationsabhängig teilweise auch niederländisch, polnisch oder englisch. Ich...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>„In welcher Sprache denkst du eigentlich?“, dumme Frage, dachte ich zuerst lächelnd. Doch nach einer Antwort suchend, bemerkte ich: in mehreren. Das war mir gar nicht bewusst. In privaten Angelegenheiten meistens sorbisch, in fachlichen manchmal deutsch und situationsabhängig teilweise auch niederländisch, polnisch oder englisch.</p>
<div id="attachment_1877" class="wp-caption alignright" style="width: 210px"><a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2013/04/Bogna-Koreng2.jpg"><img class="size-medium wp-image-1877" alt="Bogna Koreng/Korjeńkowa, Moderatorin von &quot;Wuhladko&quot; und Leiterin des MDR-Studios Bautzen/Budyšin, ist Botschafterin von language diversity." src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2013/04/Bogna-Koreng2-200x300.jpg" width="200" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Bogna Koreng/Korjeńkowa, Moderatorin von &#8220;Wuhladko&#8221; und Leiterin des MDR-Studios Bautzen/Budyšin, ist Botschafterin von language diversity.</p></div>
<p>Ich bin meinen Eltern sehr dankbar, dass sie mich sorbisch erzogen haben und mir damit das Tor zu den slawischen Sprachen geöffnet haben. Wie viel Verwunderung bei den deutschen Freunden, als ich mich im slawischen Ausland mit den Menschen verständigen, und ihre vermeintlichen Zischlaute Worten und Bedeutungen zuordnen konnte. Wie viele erfreute Einheimische durfte ich kennenlernen, die mit mir – einer vermeintlichen Deutschen – umso freundlicher umgingen.</p>
<p>Da ich zweisprachig, sorbisch und deutsch, aufgewachsen bin, und im Urlaub als Kind manchmal eine dritte Sprache angewendet habe, erschlossen sich mir Fremdsprachen umso schneller. Wie viel ärmer wäre mein Leben – das private und sogar das berufliche –, wenn ich nicht mit den slawischen und germanischen Sprachen jonglieren könnte.<br />
Ob der polnische Zollbeamte, der mir als einer Journalistin aus Deutschland, Informationen verrät, weil ich so „ładnie“ (schön) polnisch sprach; ob der Gastwirt in Prag, der seinen „lužickim přateli“ (sorbischen Freunden) eine Runde ausgab; ob verwunderte Bauern in Belgien, die aufgrund meiner Niederländisch-Kenntnisse fast den Preis für ihre Kühe vergaßen.</p>
<p>Ja – Globalisierung und Mehrsprachigkeit gehören zusammen. Mit der Einsprachigkeit besteht die Gefahr von Einseitigkeit und somit die Gefahr von Ausgrenzung. Wenn man eine zweite – oder eine dritte, vierte – Sprache nicht beherrscht oder zumindest versteht, können sich weder die Gedanken der Menschen, noch ein Teil ihres Lebens und Umfeldes erschließen.</p>
<p>Bei aller Globalisierung gewinnt das Besondere, die eigene Identität, mehr und mehr an Bedeutung. Die Minderheitensprachen bergen ein reiches Kulturgut, die Quelle der Herkunft, und damit eine unentbehrliche Heimat und manchmal auch ein Versteck. Mit meiner Muttersprache besitze ich einen unheimlichen Reichtum und diesen muss ich für meine Nachkommen bewahren, vermehren, und diesem Falle: entwickeln. Mit meiner Arbeit als Journalistin und Leiterin des Sorbischen Rundfunks versuche ich diesen Anspruch auch beruflich zu erfüllen.</p>
<p>Die schönste Kritik nach der Premiere des sorbischen Fernsehmagazins <a href="http://www.mdr.de/serbski-program/wuhladko/index.html">WUHLADKO</a> lautete: „Ich hätte nicht gedacht, dass man so über das alles auch auf Sorbisch berichten kann. Und nicht nur über Trachten und Bräuche.“ Im Laufe eines Jahrzehntes hat unsere sorbische Redaktion bewiesen: Wir können uns mit allem in unserer Muttersprache auseinandersetzen. Nicht nur unsere Traditionen sind reich, sondern das Sorbische überhaupt und damit eine Welt, die wir uns mit der Sprache erschließen. Und so sind für mich sorbische Feste und die Festtagstracht genauso wichtig wie die Erschließung neuer Medien in der sorbischen Sprache.</p>
<p>Ich achte diejenigen, welche ihre Fähigkeiten dafür einsetzen, dass eine Minderheitensprache auch im Social Media Bereich auftaucht, dass sie die entsprechenden technischen Voraussetzungen erschaffen. Sie bekommen noch zu wenig Aufmerksamkeit und Hilfe. Hier sehe ich für mich ein weiteres Tätigkeitsfeld.</p>
<p>Ohne Mehrsprachigkeit kann sich der Mensch heutzutage nicht frei bewegen, er kann nicht von der kulturellen Verschiedenheit Europas probieren. Und die Minderheitensprachen sind die Sahne auf dem Sprachenkuchen. Also lasst uns eine entsprechende Portion nehmen: je größer, desto besser.</p>
<p>Und habt keine Angst vor der Mehrsprachigkeit, sondern eher vor der Einsprachigkeit. Aber die ist ja bekanntlich heilbar.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Text auf Obersorbisch/hornjoserbsce:</strong> <a href="http://language-diversity.eu/hsb/blog/2014/02/25/die-sorbische-journalistin-bogna-koreng-uber-mehrsprachigkeit/">Serbska žurnalistka Bogna Korjeńkowa wo wjacerěčnosći</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/02/25/die-sorbische-journalistin-bogna-koreng-uber-mehrsprachigkeit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SAVE THE DATE – FUEN Kongress im deutsch-dänischen Grenzland, 07. – 11. Mai</title>
		<link>https://language-diversity.eu/blog/2014/02/17/save-the-date-fuen-kongress-im-deutsch-danischen-grenzland-07-11-mai/</link>
		<comments>https://language-diversity.eu/blog/2014/02/17/save-the-date-fuen-kongress-im-deutsch-danischen-grenzland-07-11-mai/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Feb 2014 12:35:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ld-admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language-diversity.eu/?p=1858</guid>
		<description><![CDATA[Die Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (FUEV) hat allen Grund, in diesem Jahr ein besonderes Fest zu feiern. Der Jahreskongress der FUEV, der vom 07. – 11. Mai sowohl in Nordschleswig als auch in Sydslesvig stattfindet, ist sozusagen Teil eines großen Jubiläums im deutsch-dänischen Grenzland. Hier...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Die Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (<a href="http://www.fuen.org">FUEV</a>) hat allen Grund, in diesem Jahr ein besonderes Fest zu feiern. Der Jahreskongress der FUEV, der vom <strong>07. – 11. Mai</strong> sowohl in Nordschleswig als auch in Sydslesvig stattfindet, ist sozusagen Teil eines großen Jubiläums im deutsch-dänischen Grenzland. <a href="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/02/FUEN-Kongress-2014-Logo.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1859" alt="FUEN-Kongress 2014 Logo" src="http://language-diversity.eu/wp-content/uploads/2014/02/FUEN-Kongress-2014-Logo-300x230.jpg" width="242" height="185" /></a></p>
<p>Hier begeht die FUEN im Schatten des 150-jährigen Gedenkens des deutsch-österreichisch-dänischen Krieges von 1864 ihren 65. Geburtstag, und macht damit deutlich, dass Minderheitenarbeit friedensstiftenden Charakter hat.</p>
<p>Neben aktuellen Fragen der rund 90 Minderheitenorganisationen in ganz Europa begibt sich der Kongress auch auf eine historische Wanderung auf den Spuren von 1864. Damals herrschte ein erbitterter Krieg, der von übertriebenem Nationalismus getragen wurde. Heute ist die Region mit ihren vier ansässigen Minderheiten (Deutsche, Dänen, Friesen und Sinti &amp; Roma) ein europaweites Beispiel für vorbildliche Minderheitenpolitik.</p>
<p>Der Europatag wird am 9. Mai gefeiert und gedenkt der Gründung des Europarates und der Grundsteinlegung der Europäischen Union. Seither sind Europa und die EU im stetigen Wandel begriffen, aber wohin: Strebt die Friedensnobelpreisträgerin ein Europa der Regionen an oder ist sie auf dem Weg zur Supermacht?</p>
<p>Die Entwicklung und die Zukunft Europas werden von einem prominenten Redner beleuchtet und mit den Mitgliedern diskutiert.</p>
<p>Darüber hinaus gibt es allen Grund zur Gemütlichkeit, Tanz und Gesang. Die FUEN feiert ihren 65. Geburtstag und lädt zum prachtvollen Galaabend mit fröhlichen Klängen des Eurovision Song Contests ein.</p>
<p>Also bitte merkt euch den Kongress (7.-11. Mai 2014) im Kalender vor.</p>
<p><strong>Auch das language diversity Team wird dabei sein und freut sich auf einen spannenden Kongress!</strong></p>
<p>7.  Mai Anreise</p>
<p>8.  Mai Eröffnung in Flensburg/Flensborg</p>
<p>9.  Mai Europatag in Sonderburg/Sønderborg</p>
<p>10. Mai Delegiertenversammlung und 65 Jahre FUEN Galaabend</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Weitere Informationen zum Kongress und zur Anmeldung findet ihr <a href="http://congress-invitation-2014.fuen.org/de.html"><b>hier</b></a>.</p>
<p>Weitere Informationen zur <a title="Die dänische Minderheit in Deutschland" href="http://language-diversity.eu/knowledge/regions-of-europe/the-danish-minority-in-germany/">deutsch-dänischen Grenzregion</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://language-diversity.eu/blog/2014/02/17/save-the-date-fuen-kongress-im-deutsch-danischen-grenzland-07-11-mai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
